Понятия и термины. Апостиль документов.

Что такое апостиль?

Апостиль – так называется особый знак, ставящийся на некоммерческих официальных документах, которые выходят от организаций или учреждений государств, участвующих в Гаагской конвенции, которая отменяет непременную легализацию иностранных официальных документов.

Апостиль подтверждает достоверность подписей и то, в качестве кого выступало лицо, подписывающее документ, и, в определенных случаях, подлинность печатей или штампов на документе. В каком-либо дальнейшем подтверждении либо легализации апостиль не нуждается. Он принимается официальными структурами всех стран-участниц Конвенции. Однако апостиль могут не использовать, если присутствуют какие-то факторы, которые отменяют легализацию документов или, наоборот, упрощают ее.

Легализация в официальных документах

Так называемая консульская легализация является одним из способов для легализации документов при ведении внешнеэкономической деятельности. Она похожа на апостилирование, но используется для ведения документооборота с учреждениями стран, которые не принимают участия в Гаагской конвенции от 5.10.1961 года, которая отменяет обязательную легализацию иностранных официальных документов.

Нотариальный перевод документа выполняет переводчик и заверяет нотариус. В нотариальном переводе нотариус может выполнять такие действия (руководствуясь «Основами законодательства Украины о нотариате» главой «Свидетельствование верности копий документов и выписок из них, подлинности подписи и верности перевода»):

Нотариус – это юрист, имеющий полномочия совершать какие-либо нотариальные действия, такие как подтверждение правильности копий документов, выписок из них, заверка подлинности подписей на документах, подтверждение правильности перевода документов с разных языков, другие действия.

Лицо, которое выполняет перевод и не заинтересовано в исходе дела называют судебным переводчиком. Этот человек должен владеть языками, необходимыми для перевода. Он привлекается лицом или органом, в разработке которого находится дело. Например, для участия в судебных либо следственных мероприятиях, в тех случаях, если подсудимый, обвиняемый, подозреваемый и их адвокаты, или потерпевшие, гражданские истец или ответчик, а также их представители или свидетели (другие участники проводимого процесса) не знают языка, на котором идет делопроизводство и для письменного перевода документов. Также судебным переводчиком является лицо, помогающее коммуникации немых и глухонемых (сурдопереводчик), которое приглашают для участия в судебном процессе.

Виза – документ, разрешающий иностранцу въезд в страну. Однако служба иммиграционного контроля в некоторых странах может отказать в разрешении въезда в страну лицу, имеющему действительную визу на основании подозрений о несоответствии целей визита заявленным ранее.

Консульство – орган внешних связей государства, располагающийся на территории другой страны (при согласии последней) для осуществления некоторых функций. Местонахождение консульства и область деятельности консула регламентируются соглашением обеих стран. Привилегии, права, а также иммунитет консульства заключаются в праве использовать свой государственный герб и флаг, освобождении от налогообложения, неприкосновенности помещения и консульских архивов, свободой отношений между правительством и остальными консульствами своей страны независимо от их местонахождения, дипломатическим представительством, использовании средств связи, консульских и дипломатических курьеров.

  перевод документов  апостиль  медицинский перевод  легализация документов