ДОНЕЦК
Площадь Коституции 1 Дом Быта "Кальмиус", офис 808
тел. +380(62)335-16-83; +380(50)471-71-44; +380(66)198-30-35
e-mail: misua@yandex.ru
Апостиль – так называется особый знак, ставящийся на некоммерческих официальных документах, которые выходят от организаций или учреждений государств, участвующих в Гаагской конвенции, которая отменяет непременную легализацию иностранных официальных документов.
Апостиль подтверждает достоверность подписей и то, в качестве кого выступало лицо, подписывающее документ, и, в определенных случаях, подлинность печатей или штампов на документе. В каком-либо дальнейшем подтверждении либо легализации апостиль не нуждается. Он принимается официальными структурами всех стран-участниц Конвенции. Однако апостиль могут не использовать, если присутствуют какие-то факторы, которые отменяют легализацию документов или, наоборот, упрощают ее.
Так называемая консульская легализация является одним из способов для легализации документов при ведении внешнеэкономической деятельности. Она похожа на апостилирование, но используется для ведения документооборота с учреждениями стран, которые не принимают участия в Гаагской конвенции от 5.10.1961 года, которая отменяет обязательную легализацию иностранных официальных документов.
Нотариальный перевод документа выполняет переводчик и заверяет нотариус. В нотариальном переводе нотариус может выполнять такие действия (руководствуясь «Основами законодательства Украины о нотариате» главой «Свидетельствование верности копий документов и выписок из них, подлинности подписи и верности перевода»):
Нотариус – это юрист, имеющий полномочия совершать какие-либо нотариальные действия, такие как подтверждение правильности копий документов, выписок из них, заверка подлинности подписей на документах, подтверждение правильности перевода документов с разных языков, другие действия.
Лицо, которое выполняет перевод и не заинтересовано в исходе дела называют судебным переводчиком. Этот человек должен владеть языками, необходимыми для перевода. Он привлекается лицом или органом, в разработке которого находится дело. Например, для участия в судебных либо следственных мероприятиях, в тех случаях, если подсудимый, обвиняемый, подозреваемый и их адвокаты, или потерпевшие, гражданские истец или ответчик, а также их представители или свидетели (другие участники проводимого процесса) не знают языка, на котором идет делопроизводство и для письменного перевода документов. Также судебным переводчиком является лицо, помогающее коммуникации немых и глухонемых (сурдопереводчик), которое приглашают для участия в судебном процессе.
Виза – документ, разрешающий иностранцу въезд в страну. Однако служба иммиграционного контроля в некоторых странах может отказать в разрешении въезда в страну лицу, имеющему действительную визу на основании подозрений о несоответствии целей визита заявленным ранее.
Консульство – орган внешних связей государства, располагающийся на территории другой страны (при согласии последней) для осуществления некоторых функций. Местонахождение консульства и область деятельности консула регламентируются соглашением обеих стран. Привилегии, права, а также иммунитет консульства заключаются в праве использовать свой государственный герб и флаг, освобождении от налогообложения, неприкосновенности помещения и консульских архивов, свободой отношений между правительством и остальными консульствами своей страны независимо от их местонахождения, дипломатическим представительством, использовании средств связи, консульских и дипломатических курьеров.